Representing Interlingual Meaning in Lexical Databases
Abstract
In today's multilingual lexical databases, the majority of the world's languages are under-represented. Beyond a mere issue of resource incompleteness, we show that existing lexical databases have structural limitations that result in a reduced expressivity on culturally-specific words and in mapping them across languages. In particular, the lexical meaning space of dominant languages, such as English, is represented more accurately while linguistically or culturally diverse languages are mapped in an approximate manner. Our paper assesses state-of-the-art multilingual lexical databases and evaluates their strengths and limitations with respect to their expressivity on lexical phenomena of linguistic diversity.
Turn this paper into a lesson
ArcXiv compiles a structured reading guide from this paper's metadata: plain-English importance, contributions, prerequisite concepts, which sections to read first, flashcards, and a quiz. Grounded in the abstract, never invented.