Length Aware Speech Translation for Video Dubbing
Abstract
In video dubbing, aligning translated audio with the source audio is a significant challenge. Our focus is on achieving this efficiently, tailored for real-time, on-device video dubbing scenarios. We developed a phoneme-based end-to-end length-sensitive speech translation (LSST) model, which generates translations of varying lengths short, normal, and long using predefined tags. Additionally, we introduced length-aware beam search (LABS), an efficient approach to generate translations of different lengths in a single decoding pass. This approach maintained comparable BLEU scores compared to a baseline without length awareness while significantly enhancing synchronization quality between source and target audio, achieving a mean opinion score (MOS) gain of 0.34 for Spanish and 0.65 for Korean, respectively.
Turn this paper into a full lesson
ArcXiv compiles a staged curriculum from this paper: 8-12 lessons across beginner → advanced, synthesised section guides, visuals, flashcards, a quiz, exercises, and on-demand deep dives per section. Grounded in the abstract, never invented.