Improving Indigenous Language Machine Translation with Synthetic Data and Language-Specific Preprocessing
Abstract
Low-resource indigenous languages often lack the parallel corpora required for effective neural machine translation (NMT). Synthetic data generation offers a practical strategy for mitigating this limitation in data-scarce settings. In this work, we augment curated parallel datasets for indigenous languages of the Americas with synthetic sentence pairs generated using a high-capacity multilingual translation model. We fine-tune a multilingual mBART model on curated-only and synthetically augmented data and evaluate translation quality using chrF++, the primary metric used in recent AmericasNLP shared tasks for agglutinative languages. We further apply language-specific preprocessing, including orthographic normalization and noise-aware filtering, to reduce corpus artifacts. Experiments on Guarani-Spanish and Quechua-Spanish translation show consistent chrF++ improvements from synthetic data augmentation, while diagnostic experiments on Aymara highlight the limitations of generic preprocessing for highly agglutinative languages.
Turn this paper into a full lesson
ArcXiv compiles a staged curriculum from this paper: 8-12 lessons across beginner → advanced, synthesised section guides, visuals, flashcards, a quiz, exercises, and on-demand deep dives per section. Grounded in the abstract, never invented.